Bước 3: Lập wordlist – chuyển tới các thành viên dịch dự án. Bước này là để đảm bảo tính thống nhất từ chuyên ngành, từ và cụm từ lặp đi lặp lại trong toàn bộ tài liệu. Tất cả các chuyên viên dịch thuật được kết nối thông suốt: kết nối mạng, điện thoại
Dịch thuật công chứng sổ hộ khẩu là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ các thông tin trong sổ hộ khẩu từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng. Sau đó, bản dịch thuật sổ hộ khẩu được mang đến cơ quan công chứng có thẩm quyền để chứng thực
Về Công Ty Dịch Thuật Uy Tín Panda…. Sứ mệnh của dịch thuật giá rẻ Panda là “Công ty dịch thuật Panda ra đời nhằm phục vụ khách hàng một cách chuyên nghiệp, chất lượng và uy tín nhất tại Hà Nội, tp HCM và toàn quốc”. Những gì trung tâm dịch thuật chúng tôi làm đều
Các quy định về dịch thuật và công chứng giấy tờ. Các quy định có liên quan, bao gồm Luật Công chứng 2014 và Nghị định 23/2015 / ND-CP ngày 16/2/2015 về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch.
Bạn cần biết được đâu là thời điểm mà số dư tiền mặt thấp khiến bạn có nguy cơ mất quyền kiểm soát công ty của mình. Dưới đây là ba bước thiết yếu để đảm bảo doanh nghiệp của bạn luôn có đủ tiền mặt trong ngân hàng: 1. Tính toán xem tiền mặt hiện có
cash. Ngày đăng 10/01/2023 / Ngày cập nhật 12/01/2023 - Lượt xem 127 Nhiều bạn cần dịch thuật công chứng tại Sở Tư Pháp để làm giấy tờ nhưng chưa biết địa chỉ, thậm chí chưa biết các phòng công chứng có dịch thuật hay không. Bài viết sẽ giúp bạn giải đáp tất cả thắc mắc. Chúng tôi sẽ giải thích các bước dịch thuật công chứng Sở Tư Pháp, cũng như liệt kê các địa chỉ có hỗ trợ dịch vụ tại mỗi thành phố. 1. Dịch thuật công chứng tư pháp là gì? Bạn đến trung tâm yêu cầu dịch một tài liệu từ tiếng Việt sang ngôn ngữ bất kì hoặc ngược lại dịch thuật, tài liệu sau khi dịch được đóng con dấu của Sở Tư Pháp, xác nhận bản dịch chính xác so với tài liệu gốc, thì được gọi là dịch thuật công chứng tư pháp. 2. Phòng công chứng có dịch thuật không? Gần như tất cả các phòng công chứng hiện nay đều hỗ trợ dịch thuật tài liệu sang tất cả các ngôn ngữ phổ biến. Tuy nhiên, hầu hết hiện nay chỉ có thể chứng thực bản dịch của Công Ty Dịch Thuật. Nghĩa là công ty đó đứng ra đảm bảo bản dịch là chính xác. Không phải tất cả đều có quyền đóng dấu công chứng tư pháp, Sở sẽ có con dấu và tài khoản riêng. Vậy dịch thuật công chứng tư pháp ở đâu? Tốt nhất bạn nên mang tài liệu đến công chứng trực tiếp tại Sở Tư Pháp. Đóng dấu công chứng vào bản dịch 3. Các bước dịch thuật công chứng tại Sở Tư Pháp Để hiểu rõ quy trình dịch tài liệu tại Sở Tư Pháp, bạn nên tham khảo các bước dưới đây • B1 Bạn mang bản gốc của tài liệu cần dịch và công chứng đến Sở Tư Pháp Địa chỉ ở phần 4. • B2 Nhân viên kiểm tra, chứng nhận bản gốc đã được ký tên, đóng dấu hợp lệ theo quy định Pháp Luật. • B3 Tiếp nhận tài liệu, hẹn thời gian trả kết quả và bắt đầu dịch thuật. • B4 Nhân viên cộng tác với Sở Tư Pháp sau khi dịch hoàn tất sẽ kí tên, xác nhận bản dịch là chính xác. • B5 Bản dịch được đóng dấu công chứng tại Sở Tư Pháp. • B6 Trả tài liệu đã được dịch hoàn chỉnh theo lịch hẹn. Các bước công chứng tại Sở Tư Pháp 4. Địa chỉ phòng dịch thuật Sở Tư Pháp ở đâu? Phòng công chứng Sở Tư Pháp số 1 TPHCM Kết hợp cả dịch vụ dịch thuật và công chứng Tư Pháp, bạn chỉ cần trực tiếp mang tài liệu đến đây, họ sẽ xử lý tất cả và hẹn thời gian hoàn thành. Địa chỉ 97 Đường Pasteur, Phường Bến Nghé, Quận 1, TP. Hồ Chí Minh. Phone 028 3823 0177. E-mail Website Giờ làm việc Thứ 2 - thứ 6 Sáng từ 07h30 đến 11h30, Chiều từ 13h00 đến 17h00. Thứ 7 Sáng từ 07h30 đến 11h30. Dịch thuật công chứng Sở Tư Pháp Hà Nội Địa chỉ Số 310 Bà Triệu, phường Lê Đại Hành, quận Hai Bà Trưng, thành phố Hà Nội. Điện thoại 043. 9761 741. Email phongcongchungso1hanoi Dịch thuật Sở Tư Pháp Đà Nẵng Địa chỉ 18 Phan Đình Phùng, Hải Châu 1, Hải Châu, Đà Nẵng Tel 0236 3820 782. Giờ làm việc T2 - T6 Sáng 07h30 đến 11h30, Chiều từ 13h00 đến 17h00. Thứ 7 Sáng từ 07h30 đến 11h30. Kết luận Như vậy, bạn đã biết rõ cần làm gì khi đến dịch thuật công chứng tại Sở Tư Pháp, cũng như những địa chỉ cần đến nếu cần con dấu Tư Pháp, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật nếu có bất kì thay đổi nào. Chúc bạn thành công! Bài Viết Liên Quan Phiên Dịch Viên Là Gì? Thù Lao Phiên Dịch Viên Được Tính Thế Nào? Máy Phiên Dịch có thể thay thế Phiên dịch viên được không?
1. Dịch thuật công chứng là gì? Dịch thuật công chứng là quá trình dịch thuật một văn bản từ ngôn ngữ gốc vd tiếng Anh sang một ngôn ngữ đích vd tiếng Việt. Tiếp theo đó, công chứng bản dịch này chuẩn xác về nội dung so với bản gốc và đúng với pháp luật Việt Nam. Dựa theo đơn vị thực hiện chứng thực bản dịch có thể chia làm 2 loại Tư pháp và Tư nhân Chứng thực bản dịch tại Phòng Tư pháp các quận, huyện được gọi là dịch thuật công chứng Tư pháp Chứng thực bản dịch tại Văn phòng công chứng được gọi là dịch thuật công chứng tư nhân Quá trình dịch thuật thông qua các cộng tác viên đã được kiểm tra và phải được ký hợp đồng cộng tác viên. 2. Tại sao phải dịch thuật công chứng? Dịch thuật công chứng là thủ tục quan trọng nhà nước sử dụng để giám sát các giao dịch. Chính vì vậy, theo quy định của nhà nước, đa phần các giao dịch đòi hỏi hồ sơ phải được dịch thuật công chứng. Ngoài ra, trong một số trường hợp, có thể không có trong quy định, nhưng những hồ sơ được dịch thuật công chứng sẽ có độ tin tưởng cao hơn. Tuy nhiên, nếu muốn được dịch thuật công chứng thì hồ sơ cần phải có con dấu và chữ ký. Trong trường hợp, tài liệu có nhiều trang thì cần phải đóng dấu giáp lai. Với các quốc gia không yêu cầu con dấu thì chỉ cần chữ ký là được Các văn bản, tài liệu nước ngoài, cần phải được hợp pháp hoá lãnh sự tại đại sứ quán, trước khi tiến hành quá trình dịch thuật công chứng tư pháp. Văn bản, tại liệu của một số quốc gia sẽ không cần hợp pháp hoá theo Hiệp định tương trợ tư pháp và Hiệp định về lãnh sự giữa Việt Nam và quốc gia đó Theo quy định tại khoản 1, Điều 61 Luật công chứng 2014, người dịch biên dịch viên thực hiện dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang ngôn ngữ khác hoặc ngược lại để công chứng phải là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng. Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng. Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác, phù hợp với nội dung bản dịch do mình thực hiện Như vậy, bản dịch do cá nhân dịch thường chỉ để phục vụ nhu cầu cá nhân và thường sẽ gặp khó khăn về pháp lý khi cần công chứng bản dịch đó. Nếu bạn muốn tiết kiệm chi phí dịch thuật công chứng thì có thể tự dịch rồi sau đó làm hiệu đính bản dịch tại các công ty dịch thuật 3. Làm dịch thuật công chứng ở đâu? Cho dù bạn ở bất kỳ tỉnh thành nào trên toàn quốc thì đều có thể làm dịch thuật công chứng tại 3 đơn vị là Công ty dịch thuật, Văn phòng công chứng và Phòng Tư pháp thuộc Sở Tư pháp các quận, huyện. Mỗi đơn vị này đều có những ưu nhược điểm nhất định, hãy cùng VisaOne tìm hiểu để có thể cân nhắc lựa chọn được đơn vị hỗ trợ phù hợp nhất nhé! Công ty dịch thuật Công ty dịch thuật ra đời để đáp ứng mọi yêu cầu dịch thuật chuyển đổi ngôn ngữ. Với đội ngũ biên phiên dịch fulltime giàu kinh nghiệm, kỹ năng cao thì các công ty dịch thuật được đánh giá cao nhất về năng lực dịch thuật. Kể cả các tài liệu dài, khó, nhiều trang hoặc sử dụng các từ ngữ chuyên ngành thì đội ngũ của công ty dịch thuật cũng sẽ hoàn thành trong một thời gian rất nhanh Công ty dịch thuật cũng đăng ký các biên dịch viên của mình với các văn phòng công chứng hoặc Phòng công chứng để thực hiện các chức năng công chứng. Chính vì vậy, công ty dịch thuật có thể nhận làm cả dịch thuật công chứng tư pháp và tư nhân Ngoài ra, các công ty dịch thuật thường có quy trình dịch vụ chuyên nghiệp, nhanh chóng nên hạn chế tối đa thời gian chờ đợi. Nếu bạn đang cần dịch thuật công chứng lấy ngay hoặc xử lý các tài liệu dài, khó, nhiều trang hoặc chứa nhiều từ ngữ chuyên ngành thì các bạn nên liên hệ các công ty dịch thuật Văn phòng công chứng Văn phòng công chứng tư nhân có nhận làm dịch thuật công chứng tư nhân trọn gói. Quá trình dịch thuật của Văn phòng công chứng sẽ thông quá các cộng tác viên dịch thuật đã đăng ký với họ So với các công ty dịch thuật thì năng lực dịch thuật của Văn phòng công chứng không bằng sự chính xác và tốc độ. Tuy nhiên, với các tài liệu đơn giản, ngắn trang, không yêu cầu quá cao về độ chính xác thì bạn có thể làm công chứng tại các Văn phòng công chứng. Bởi nếu làm ở Văn phòng công chứng thì quá trình công chứng sẽ diễn ra nhanh hơn, không cần phải xếp hàng đợi đến lượt như tại các công ty dịch thuật. Phòng công chứng sở tư pháp Phòng Tư pháp thuộc Sở Tư pháp các quận, huyện là các đơn vị chuyên là dịch thuật công chứng tư pháp. Quá trình dịch thuật của văn phòng công chứng cũng thông qua các cộng tác viên đăng ký với họ Là một cơ quan nhà nước nên so với Công ty dịch thuật hay Văn phòng công chứng thì Phòng công chứng của các Sở Tư pháp có phong cách làm việc thường sẽ không được nhanh nhẹn, linh hoạt và chuyên nghiệp bằng. Năng lực dịch thuật thì thường không xuất sắc, đa phần sẽ phụ thuộc nhiều vào các công tác viên dịch thuật nên cũng không được đánh giá cao bằng các công ty dịch thuật. Có lẽ cũng đã quá quen với cung cách làm việc của các văn phòng thuộc quản lý của nhà nước. Thường thì quá trình vận hành của các Phòng công chứng thuộc các Sở Tư pháp sẽ khá lâu cũng như khá chậm Đa phần các đơn vị tiếp nhận hồ sơ chỉ yêu cầu dịch thuật công chứng tư nhân. Tuy nhiên, nếu nơi tiếp nhận hồ sơ của bạn yêu cầu phải làm công chứng tư pháp thì có thể làm tại phòng công chứng 4. Dịch thuật công chứng mất bao lâu Dịch thuật công chứng đúng như với tên gọi sẽ có 2 giai đoạn Dịch thuật và Công chứng Chính vì vậy, thời gian thực hiện quá trình dịch thuật công chứng sẽ bằng thời gian sẽ bằng thời gian của 2 quá trình Thời gian dịch thuật + thời gian công chứng. Thời gian dịch thuật Thời gian dịch thuật sẽ phụ thuộc vào độ dài của tài liệu, năng lực và quy trình của đơn vị làm dịch thuật. Trong các đơn vị làm dịch thuật công chứng thì công ty dịch thuật được đánh giá là có năng lực dịch thuật tốt nhất và thời gian dịch cũng nhanh nhất Với các công ty dịch thuật chuyên nghiệp thì thời gian dịch tài liệu ngắn, ít trang chỉ mất 1 vài giờ. Với các tài liệu dài nhiều trang thì tuỳ thuộc vào độ khó, độ dài của tài liệu mà thời gian dịch có thể mất vài ngày. Thời gian công chứng Thời gian công chứng sẽ phụ thuộc vào loại hình công chứng Tư nhân hay Tư pháp. Thời gian hoàn thành công chứng tư nhân bản dịch thường rất nhanh, có thể lấy ngay trong ngày. Ví dụ Nếu nộp tài liệu vào buổi sáng và hoàn thành quá trình dịch trước 10h sáng thì có thể nhận bản dịch công chứng trong khoảng 14h-15h chiều Nếu nộp tài liệu vào buổi chiều và hoàn thành quá trình dịch trước 17h chiều thì có thể nhận bản dịch công chứng tư phá khoảng 10h-11h sáng hôm sau Tuy nhiên, nếu bản dịch cần được công chứng Tư pháp thì thời gian chờ đợi thường sẽ lâu hơn. Quá trình dịch thuật công chứng tư pháp có thể mất từ 4-7 ngày mới hoàn thành được. 5. Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không? Một bộ hồ sơ dịch thuật công chứng sẽ bao gồm bản gốc, bản dịch và tờ lời chứng của người dịch. Theo luật công chứng của nhà nước thì khi công chứng bản dịch bắt buộc phải có cả bản gốc để chứng thực Tuy nhiên, trong một số trường hợp như Bản gốc bị thất lạc, bị mất, hư hỏng đang trong quá trình xin cấp lại Bản gốc đang trên đường đi gửi đường bưu điện Chưa có bản gốc, sẽ có trong tương lại gần Nếu rơi vào một trong những trường hợp này thì bạn vẫn có thể làm dịch vụ dịch thuật công chứng không cần bản gốc. Tuy nhiên, điều này hoàn toàn không đúng với quy định của luật pháp. Chính vì vậy, không thể coi đây là công chứng tư pháp tại các đơn vị nhà nước được. 6. Cách tính giá dịch thuật công chứng? Giá dịch thuật công chứng sẽ bao gồm phí dịch thuật + phí công chứng bản dịch. Phí dịch thuật công chứng sẽ phụ thuộc vào chính sách của các công ty khác nhau Trong đó, giá dịch thuật sẽ dao động từ – VND/1 trang tài liệu không quá 300 từ. Trong đó, tiếng Anh là ngôn ngữ được dịch phổ biến nhất và giá rẻ nhất là VND/trang. Phí công chứng tư nhân sẽ tính theo bộ hồ sơ công chứng thường là VND/bộ 7. Lý do khách hàng nên sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng tại VisaOne Đội ngũ dịch thuật viên, tư vấn viên giàu kinh nghiệm, hoạt động nhiều năm trong lĩnh vực dịch thuật công chứng Thời gian xử lý hồ sơ, tài liệu dịch thuật công chứng nhanh. Khách hàng có thể nhận ngay và luôn trong ngày. Chi phí dịch thuật hợp lý và không chênh lệch quá nhiều so với mặt bằng chung trên thị trường hiện tại Nhân viên tư vấn nhiệt tình, sẵn sàng giải đáp mọi thắc mắc của khách hàng Trên đây là một số thắc mắc mà đội ngũ dịch thuật của VisaOne thường xuyên được khách hàng thắc mắc Xem thêm Vì sao phải dịch thuật công chứng? Nếu quý khách còn có thêm những thắc mắc gì muốn được giải đáp thì có thể nhắn tin qua fanpage GLOBAL TRANSLATE – DỊCH VỤ DỊCH THUẬT để nhận được hỗ trợ nhé
Chúng tôi đã phát triển quy trình dịch vụ dịch thuật công chứng và đăng ký đánh giá đạt tiêu chuẩn chất lượng dịch vụ ISO 90012015. Tuy phải dành nhiều thời gian và công sức nhưng chúng tôi đã thu được thành quả trên mong có một bản dịch công chứng tin cậy thì bản dịch chắc chắn phải tin cậy. Quy trình dịch thuật chuyên nghiệp cần được áp dụng và tiêu chí dịch đúng, dịch đủ phải được kiểm bước dịch thuật như Dịch – Hiệu đính – Đọc soát cần được thực hiện độc lập. Có nghĩa, sẽ cần tối thiểu 3 người để thực hiện công việc dịch thuật. Và nếu bạn có ý tưởng thuê cộng tác viên thì cũng lưu ý rằng trình độ của dịch thuật viên thực hiện ba bước dịch nêu trên là tăng dần. Có nghĩa người sau phải sửa được lỗi cho người trước và vì thế sản phẩm được hoàn thiện dần theo mỗi bước thực hiện.3. Cần sự trợ giúp của luật sư và chuyên giaTrong hiều tình huống đặc biệt, ví dụ bản dịch để đem đi công chứng đó là 1 tài liệu pháp lý quan trọng, phức tạp bạn sẽ cần đến luật sư giỏi hoặc là một tài liệu về thiết bị y tế thì bạn sẽ cần đến chuyên gia y khoa. Luật sư và chuyên gia sẽ giúp bạn giải quyết nhiều vấn đề hóc búa mà các dịch thuật viên thông thường không thể giải quyết. Chúng tôi cũng từng thực hiện các bản bản dịch công chứng cần đến rất nhiều nguồn lực khác nhau. Ví dụ như một hợp đồng cho thuê máy bay, chúng tôi cần đến luật sư, chuyên gia kỹ thuật hàng không, đội ngũ dịch thuật viên, đội ngũ hỗ trợ xử lý văn bản và hình ảnh. 4. Nghiệp vụ công chứng phải được thực hiện nghiêm chỉnhMột bản dịch công chứng dù có nhiều người cùng thực hiện những thường cuối cùng sẽ được 1 dịch thuật viên đứng đầu chịu trách nhiệm về chuyên môn. Dịch thuật viên đó sẽ phải thực hiện ký xác nhận trước mặt công chứng viên và được công chứng viên thực hiện xác nhận. Có nghĩa phải là người thực việc thực.5. Công ty dịch thuật cũng cần phát hành chứng nhận cho bản dịchThông thường khách hàng chỉ nhận được bản dịch công chứng được cam kết bởi dịch thuật viên và xác nhận của công chứng viên. Trên thực tế thì khi gặp các vấn đề về chất lượng thì khách hàng khó có thể tìm kiếm trách nhiệm của dịch thuật viên đó. Nhưng liệu khi đó công ty dịch thuật có bị liên đới trách nhiệm?Để tạo niềm tin cho khách hàng và khẳng định uy tín của mình, chúng tôi luôn sẵn sàng cấp chứng chỉ chất lượng CoA dịch thuật cho các bản dịch của mình. Có nghĩa chúng tôi hoàn toàn chịu trách nhiệm về công việc của mình.6. Coi trọng công tác bảo mật tài liệuĐây là rủi ro thực sự cho cả khách hàng và công ty dịch thuật khi xem nhẹ vấn đề bảo mật. Có nhiều tài liệu là bí mật kinh doanh hoặc bằng sáng chế, những tài liệu không được tiết lộ. Vậy bạn sẽ phải làm gì cho tài liệu bảo mật tiên, chắc chắn bạn sẽ phải ký những cam kết bảo mật với khách hàng, ví dụ ký theo là bạn phải đảm bảo mọi nguồn lực tham gia dự án dịch thuật công chứng đó đều phải có trách nhiệm tương tựBạn phải có quy trình kiểm soát hồ sơ và bảo mật nghiêm ngặt, và điều quan trọng là phải nghiêm túc thực hiện qui trình luận – làm gì để có bản dịch công chứng tin cậyTrên đây là một số kinh nghiệm chúng tôi đúng rút ra trong quá trình cung cấp dịch vụ của mình. Hy vọng có thể giúp bạn hình dung được vai trò, ý nghĩa và cách thực hiện một bản dịch công chứng. Chúng tôi cũng sẵn sàng lắng nghe, chia sẻ với bạn về những mối quan tâm của bạn cho hoạt động hàng có thể tìm kiếm một công ty dịch thuật công chứng tin cậy với uy tín được khẳng định lâu năm. Mỗi công ty đó có thể có cách làm khác nhau và vì thế chất lượng dịch vụ dịch thuật công chứng có thể khác nhau.
Quá nhiều các vấn đề của dịch thuật công chứng xảy ra khiến nhiều bạn lúng túng khi tự mình thực hiện thủ tục này. Nếu không am hiểu thủ tục và điều kiện công chứng dịch thuật, lời khuyên chân thành là bạn nên tìm đơn vị tư nhân hỗ trợ. Bạn không chỉ tiết kiệm thời gian và công sức, mà còn giúp bạn không chi tiêu tiền bạc vào các khoản vô lý. Dịch thuật công chứng văn bản là gì? Dịch thuật công chứng văn bản là thủ tục bao gồm 2 bước chính. Đầu tiên, dịch thuật viên sẽ chuyển đổi ngôn ngữ gốc của văn bản từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt. Hoặc cũng có thể từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài theo yêu cầu của khách hàng. Bước thứ hai, dịch thuật viên sẽ đem những văn bản này đến Sở tư pháp, Phòng tư pháp cấp quận/huyện giao cho công chứng viên đối chiếu với bản gốc. Sau đó đóng con dấu xác nhận giá trị về mặt pháp lý. Theo quy định, mọi giấy tờ từ nước ngoài muốn sử dụng tại Việt Nam đều cần dịch thuật công chứng. Những văn bản này sẽ được sử dụng thay thế cho giấy tờ gốc bằng tiếng nước ngoài. Ngược lại, giấy tờ Việt Nam cũng phải thực hiện thủ tục tương tự khi muốn sử dụng ở một quốc gia nào khác. Những tài liệu dịch thuật công chứng đa phần là các giấy tờ tuy thân cá nhân như chứng minh nhân dân, thẻ căn cước, hộ khẩu, bằng cấp, chứng chỉ, hồ sơ du học,...Ngoài ra, còn có một số văn kiện của doanh nghiệp, công ty như hồ sơ doanh nghiệp, tờ khai thuế, tờ khai hải quan, thủ tục xuất nhập khẩu, giấy phép đăng ký kinh doanh, báo cáo tài chính,... Các vấn đề của dịch thuật công chứng Trong quá trình làm việc, Chúc Vinh Quý đã tổng kết được các vấn đề của dịch thuật công chứng. Đây cũng là những thắc mắc mà nhiều khách hàng thường hỏi đội ngũ nhân viên tư vấn của chúng tôi. Hy vọng với những câu trả lời về các vấn đề chung thường gặp này, Chúc Vinh Quý đã giúp bạn hiểu rõ hơn và tự tin khi sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng của chúng tôi. Vấn đề 1 Tài liệu Scan hoặc gửi qua email có dịch thuật công chứng được không? Hiện nay, quy định của pháp luật Nhà nước Việt Nam là bất kỳ tài liệu nào cần dịch thuật công chứng cũng phải kèm theo bản gốc. Trừ một số trường hợp có thể hoãn lại như bản gốc bị mất, rách và đang chờ làm mới. Hoặc tài liệu gốc đang trên đường chuyển đến văn phòng công chứng theo đường bưu điện. Đối với tình huống này, Chúc Vinh Quý vẫn sẽ tiếp nhận bản gốc qua Scan hay email để dịch thuật trước. Sau đó đến khi khách hàng gửi bản gốc đến văn phòng, chúng tôi sẽ tiến hành đem đến Sở tư pháp đối chiếu và công chứng. Vấn đề 2 Dịch thuật công chứng cần gấp trong ngày được hay không? Đây không phải là trường hợp hiếm xảy ra tại văn phòng Chúc Vinh Quý. Nhiều khách hàng khi đến với chúng tôi do cần gấp tài liệu, giấy tờ dịch thuật nên thường yêu cầu dịch thuật viên hoàn thành luôn và ngay trong ngày. Điều này Chúc Vinh Quý hoàn toàn có thể thực hiện tốt, thế nhưng cần phải có sự hợp tác của bạn. Bạn cần gửi đến nhân viên chúng tôi bản dịch trước 9h sáng và bản gốc để đối chiếu khi công chứng trước 14h chiều cùng ngày. Đồng thời, số lượng trang đảm bảo dưới 5 với ngôn ngữ phổ biến. Chúc Vinh Quý sẽ hoàn thành và giao đến bạn giấy tờ dịch thuật công chứng trong ngày. Trường hợp bản gốc không gửi kịp trước thời gian Chúc Vinh Quý quy định, chúng tôi xin hẹn khách hàng dời lại vào ngày hôm sau sẽ trao trả giấy tờ. Vấn đề 3 Khách hàng có thể đề nghị dịch thuật viên chuyển ngữ nội dung theo ý mình? Câu trả lời chính là hoàn toàn KHÔNG ĐƯỢC. Tất cả tài liệu, giấy tờ dịch thuật để đem đi công chứng đều phải đảm bảo chính xác về nội dung so với bản gốc. Dịch thuật viên sẽ phải chịu mọi hoàn toàn trách nhiệm nếu có phát hiện sai lệch về nội dung bản dịch với bản gốc khi công chứng viên kiểm tra. Tiêu chí này hoàn toàn bắt buộc và áp dụng ở mọi văn bản dịch thuật công chứng. Tuy nhiên, đội ngũ nhân viên của Chúc Vinh Quý sẽ ghi chú lại yêu cầu của bạn. Nếu nằm trong khả năng kiểm soát và không sai lệch với thông tin với bản gốc, chúng tôi sẽ cố gắng hỗ trợ. Ngược lại nếu không thể thực hiện theo đề nghị của bạn, Chúc Vinh Quý hy vọng bạn sẽ thông cảm và vẫn tiếp tục ủng hộ chúng tôi. Vấn đề 4 Bản dịch chỉ có dấu của văn phòng công chứng có sử dụng được không? Nhiều khách hàng lo lắng những giấy tờ dịch thuật chỉ có dấu của văn phòng công chứng sẽ không sử dụng được. Bạn đừng lo lắng, nội dung và chất lượng giấy tờ dịch thuật có dấu của văn phòng công chứng cũng sẽ có giá trị về mặt pháp luật. Khách hàng có thể sử dụng cho các giao dịch theo quy định của luật pháp Nhà nước Việt Nam. Điểm khác biệt chỉ là ở chỗ lời chứng của Văn phòng vào bản dịch tùy theo từng trường hợp phụ thuộc vào văn bản đem dịch và nguyện vọng của khách hàng. Sự khác biệt giữa công chứng bản dịch và chứng thực bản dịch Tuy có giá trị về mặt pháp lý như nhau, nhưng công chứng bản dịch khác chứng thực bản dịch. Công chứng bản dịch sẽ chú trọng về nội dung, bắt buộc phải chuẩn xác so với bản gốc. Công chứng viên mới là người có quyền kiểm tra, đối chiếu và xác thực tài liệu công chứng. Còn chứng thực bản dịch chỉ quan trọng về mặt hình thức. Người chứng thực có thể là nhân viên tại các cơ quan Nhà nước. Họ chỉ chứng thực chữ ký của người dịch trên bản dịch chứ không chịu trách nhiệm về nội dung dịch thuật. Dù vậy, cả hai thủ tục trên đều đòi hỏi cao về trình độ của dịch thuật viên. Để đảm bảo không có nhiều rắc rối sau này, dịch thuật viên phải tỉ mỉ và cẩn thận trong từng khâu dịch thuật. Tránh những lỗi sai dịch thuật chuyên ngành tài chính, kế toán, ngân hàng,...Điều này giúp tăng độ uy tín cho công ty. Đồng thời giúp khách hàng của bạn không gặp trục trặc về giấy tờ khi đi công chứng. Có thể bạn quan tâm - Sở Tư pháp có dịch thuật công chứng không? - Sở tư pháp là gì? Chức năng nhiệm vụ là gì? - 8 Điều bạn cần biết khi thuê dịch vụ dịch thuật công chứng Dịch chứng thực tư pháp - Tìm hiểu điều kiện và thủ tục công chứng dịch thuật tài liệu chuyên ngành - Lý do bạn nên thuê dịch vụ dịch công chứng ngoài Quy trình làm việc chuyên nghiệp tại Chúc Vinh Quý Chúc Vinh Quý tự tin rằng sẽ mang đến những dịch vụ dịch thuật tài liệu chuyên ngành tốt nhất đến khách hàng. Để thực hiện tốt cam kết này, quy trình làm việc của chúng tôi luôn tuân thủ 8 bước sau - Bước 1 Nhận yêu cầu và tài liệu của khách hàng. - Bước 2 Phân loại và đánh giá tài liệu. - Bước 3 Báo giá chi tiết và thời gian hoàn thành tài liệu cho khách hàng. - Bước 4 Lên kế hoạch và phân công biên dịch viên dịch thuật tài liệu. - Bước 5 Kiểm tra CS lại toàn bộ bản dịch để tránh những sai sót. - Bước 6 In và gửi đi công chứng bản dịch cho khách hàng. - Bước 7 Gửi tài liệu tận tay cho khách hàng. - Bước 8 Ghi nhận những thông tin phản hồi từ khách hàng, tạo ra bộ ứng xử văn hoá doanh nghiệp với khách hàng. Quy trình chuyên nghiệp và khép kín này luôn được đảm bảo thực hiện tốt tại Chúc Vinh Quý. Nếu dịch thuật viên nào không tuân thủ thực hiện theo đúng trình tự đã được đặt ra, thì Chúc Vinh Quý sẽ xử phạt theo quy định của công ty. Quy trình này giúp chúng tôi kiểm soát và quản lý được công việc, không trễ hẹn trao trả tài liệu cho khách hàng. Đặc biệt, mọi khách hàng khi tìm đến Chúc Vinh Quý đều sẽ được đối xử bình đẳng như nhau. Sẽ không có bất cứ trường hợp đặc biệt nào được ưu tiên xử lý trước. Lý do nên lựa chọn Dịch thuật Chúc Vinh Quý Chúc Vinh Quý là công ty dịch thuật đa ngôn ngữ được tín nhiệm và ủng hộ hàng đầu ở Hà Nội. Chúng tôi tự hào là đối tác tin cậy của nhiều tổ chức doanh nghiệp lớn nhỏ trong cả nước. Mỗi năm, Chúc Vinh Quý nhận hơn 10,000 dự án dịch thuật có quy mô khác nhau. Đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, có trình độ chuyên môn cao giúp rút ngắn thời gian dịch thuật tối đa. Nhiều tài liệu khách hàng còn có thể lấy ngay trong ngày. Thời gian nhận lại tài liệu dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý tối đa chỉ 5 ngày. Đối với các giấy tờ cần dịch thuật công chứng tiếng nước ngoài có số lượng dưới 5 trang A4, ngôn ngữ không quá phức tạp, Chúc Vinh Quý sẽ hỗ trợ thực hiện hoàn thành ngay và luôn trong ngày. Tuy nhiên, bạn cần phải giao bản dịch cho chúng tôi trước 9h sáng và bản gốc đối chiếu khi đi công chứng trước 14h chiều cùng ngày. Chúc Vinh Quý áp dụng các phần mềm dịch thuật nước ngoài để hỗ trợ cho công việc. Vì vậy, bản dịch do chúng tôi thực hiện chắc chắn sẽ có độ chuẩn xác cao, không sai lệch so với bản gốc. Đảm bảo chuẩn về mặt ngữ pháp và lỗi chính tả. Bạn không phải lo lắng các vấn đề của dịch thuật công chứng sẽ xảy ra. Với mỗi văn bản dịch thuật, Chúc Vinh Quý đều cam kết thực hiện có trách nhiệm và cẩn thận tuyệt đối. Chúng tôi cam kết sẽ hoàn tiền 100% nếu phát hiện sai sót trên 10%. Mọi chi tiết xin liên hệ Hotline hoặc đến trực tiếp văn phòng số 6/12 Ngõ 5 - Phố Láng Hạ - Phường Thành Công - Quận Ba Đình - Hà Nội.
» Bạn đã biết về Dịch thuật công chứng là gì chưa? Hãy cùng Dịch Thuật Transmaster tìm hiểu những điều cần biết về dịch vụ này thông qua bài viết ngay sau đây nhé. 1. Tìm hiểu thông tin về dịch thuật công chứng Nói nôm na thì Dịch thuật công chứng là bao hàm ý nghĩa của hai công việc Dịch thuật và Công chứng bản dịch. Khái niệm chi tiết về dịch thuật công chứng. Dịch thuật Chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn đảm bảo triển khai đầy đủ về các thông tin và nội dung muốn truyền tải so với bản gốc. Theo quy định của pháp luật, người thực hiện bản dịch phải là người của tổ chức được phép hành nghề công chứng. Người thực hiện bản dịch cần phải am hiểu và thông thạo cả 2 loại ngôn ngữ. Người thực hiện bản dịch sẽ phải chịu trách nhiệm về tính chính xác của bạn dịch do mình thực hiện. Công chứng bản dịch là quá trình chứng thực bản dịch cũng như chứng thực chữ ký của người dịch. Công việc này được thực hiện bởi Văn phòng công chứng hoặc Phòng tư pháp của Quận hoặc Huyện. Dựa vào 2 đơn vị thực hiện khác nhau, bản dịch được chia thành 2 loại khác nhau là công chứng Tư pháp và công chứng Tư nhân. Tìm hiểu thông tin về dịch thuật công chứng Thời gian thực hiện việc dịch thuật công chứng Thời gian để hoàn thiện đầy đủ quy trình từ dịch thuật cho đến công chứng bao gồm Thời gian thực hiện dịch thuật Khoảng thời gian này sẽ phụ thuộc vào độ dài và độ khó của tài liệu cũng như khả năng làm việc của người đứng ra thực hiện và chịu trách nhiệm về bản dịch. Thông thường, với những tài liệu ngắn thì sẽ chỉ cần khoảng 1 vài giờ để hoàn thành bước này. Nhưng với các tài liệu dài và khó hơn thì sẽ cần phải mất một vài ngày mới có thể hoàn thành. Thời gian thực hiện việc công chứng. Đối với mỗi loại hình Tư nhân hoặc Tư pháp thì sẽ có khoảng thời gian khác nhau. + Công chứng tư nhân Thời gian thực hiện công chứng tư nhân thường rất nhanh, chỉ diễn ra trong ngày. Ví dụ nếu nộp tài liệu trước 10 sáng thì có thể nhận bản dịch công chứng ngay trong buổi chiều. Còn nếu nộp vào buổi chiều thì sẽ nhận được bản dịch công chứng vào sáng hôm sau. + Công chứng tư pháp Thời gian thực hiện công chứng tư pháp sẽ lâu hơn so với công chứng tư nhân. Sẽ phải mất khoảng từ 4 đến 7 ngày mới có thể hoàn thành quy trình này. Thời hạn sử dụng của một bản dịch công chứng Thời hạn sử dụng bản dịch công chứng sẽ được chia ra 2 trường hợp. Bản vĩnh viễn Đây là loại bản sao được chứng thực từ các giấy tờ như bảng điểm, giấy phép lái xe, bằng cử nhân Những loại giấy tờ này sẽ có giá trị vĩnh viễn trừ trường hợp bản gốc bị thu hồi hay hủy bỏ Bảo có thời hạn Là loại bản sao chứng thực từ các giấy tờ có thời hạn như Giấy chứng minh thư, phiếu lý lịch tư pháp Giấy tờ này sẽ có giá trị cho đến khi bản gốc hết hạn sử dụng. 2. Các bước thực hiện việc dịch thuật công chứng Các bước thực hiện việc dịch thuật công chứng Để thực hiện quy trình này, ta tiến hành theo các bước như sau Bước 1 Nộp hồ sơ cần công chứng bản dịch sang một ngôn ngữ đích Người đang có nhu cầu công chứng cần phải hoàn thiện đầy đủ các hồ sơ theo yêu cầu. Sau đó, thực hiện việc nộp trực tiếp hồ sơ tại các cơ sở có thẩm quyền đó là Phòng công chứng hoặc Văn phòng công chứng. Thời gian làm việc của các cơ sở này là từ 7h30 đến 11h30 và từ 13h đến 17h các ngày trong tuần và sáng thứ 7 Bước 2 Tiếp nhận hồ sơ + Công chứng viên tại các cơ sở có trách nhiệm tiếp nhận bản chính của giấy tờ, văn bản đang cần dịch. Sau đó sẽ kiểm tra đầy đủ các giấy tờ khác trong hồ sơ yêu cầu thực hiện công chứng. + Công chứng viên hướng dẫn đầy đủ và chi tiết cho người yêu cầu công chứng về các quy định về pháp luật cũng như các thủ tục công chứng theo quy định. Cần phải nêu rõ về những quyền lợi, nghĩa vụ và lợi ích hợp pháp cùng những hậu quả pháp lý có thể xảy ra. + Trong trường hợp hồ sơ giấy tờ có sự thiếu sót, Công chứng viên ghi phiếu hướng dẫn bổ sung để người yêu cầu công chứng chuẩn bị lại, bổ sung những giấy tờ còn thiếu theo yêu cầu. + Đối với những trường hợp không đủ điều kiện để giải quyết, Công chứng viên giải thích rõ ràng lý do và không tiếp nhận hồ sơ. Cần phải soạn một bản đề nghị từ chối bằng văn bản trong trường hợp được yêu cầu. Bước 3 Tiến hành dịch thuật hồ sơ Các trường hợp hồ sơ đã đạt đủ yêu cầu, hồ sơ sẽ được chuyển tiếp giao cho người thực hiện biên dịch và bắt đầu tiến hàng dịch thuật. Bước 4 Sau khi hoàn thiện bản dịch, người thực hiện bản dịch sẽ ký vào từng trang bản dịch rồi chuyển lại cho công chứng viên ghi lời chứng và ký vào từng trang. Bước 5 Trả kết quả công chứng – Hoàn thiện hồ sơ. Hoàn tất việc thu phí theo quy định và tiền hành đóng dấu, trả lại hồ sơ cho người yêu cầu. 3. Có tự thực hiện việc dịch thuật công chứng được hay không? Quy định ở Khoản 1, Điều 61 Luật công chứng 2014 đã ghi rõ, chỉ người phiên dịch có thẩm quyền – là các phiên dịch của tổ chức hành nghề công chứng mới được phép thực hiện việc dịch văn bản từ tiếng việt sang tiếng nước ngoài hoặc ngược lại. Các bản hồ sơ giấy tờ tự dịch sẽ không được đơn vị công chứng chấp nhận . Ngoài việc dịch thuật chuẩn và sát theo nội dung bản gốc thì còn cần phải biết format giấy tờ theo định dạng y hệt bản gốc. Đối với những người không có nhiều kinh nghiệm thì đây là việc tương đối khó khăn. Với những khó khăn trên thì việc tìm một công ty dịch thuật chuyên nghiệp để hỗ trợ việc dịch thuật công chứng là việc mà bạn cần làm để hoàn thiện hồ sơ giấy tờ 1 cách nhanh chóng. Có tự thực hiện dịch thuật công chứng được hay không 4. Lựa chọn Transmaster – Địa điểm cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng uy tín, chất lượng. Hiện nay trên thị trường có tương đối nhiều các bên cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng. Tuy vậy, để có thể tìm được một địa điểm mà bạn có thể tin tưởng và gửi gắm hồ sơ tài liệu thì Transmaster chính là sự lựa chọn tối ưu dành cho bạn. Tại sao nên lựa chọn dịch vụ dịch thuật công chứng tại Transmaster Đội ngũ chuyên viên xử lý hồ sơ cũng như đội ngũ dịch thuật có kinh nghiệm và nhiều năm trong nghề. Nhiệt tình, thân thiện. Tư vấn và hỗ trợ giải đáp mọi thắc mắc của Quý khách hàng liên quan đến dịch vụ cũng như quy trình triển khai dịch vụ. Khả năng dịch thuật nhiều thứ tiếng, bao gồm đầy đủ các ngôn ngữ thông dụng hiện nay như tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Trung … Có mối quan hệ thân thiết với các đơn vị Công chứng hành chính uy tín, giúp giải quyết hồ sơ giấy tờ một cách thuận lợi Thời gian xử lý hồ sơ nhanh chóng Tuy rằng thời gian sẽ còn phụ thuộc vào số lượng cần dịch thuật của hồ sơ, nhưng đến với Transmaster, mọi quy trình làm việc sẽ được tối ưu hóa một cách tốt nhất để rút ngắn thời gian phải chờ đợi của khách hàng. Quy trình thực hiện luôn luôn đề cao yếu tố riêng tư và bảo mật. Mọi thông tin của khách hàng sẽ được bảo mật theo đúng quy trình, kể từ lúc nhận hồ sơ cho đến lúc hoàn trả kết quả. Giá thành hợp lý Một điều mà khách hàng thường rất quan tâm đó là về vấn đề chi phí. ở Transmaster, bạn sẽ được nhận những bản dịch chất lượng nhất với giá thành rẻ nhất. Lưu trữ bản dịch Transmaster sẽ luôn lưu trữ lại bản dịch của khách hàng để trong trường hợp Quý khách hàng muốn bổ sung, chỉnh sửa, hay cần để giải quyết vấn đề gì thì chúng tôi luôn luôn đáp ứng được cho bạn. Lựa chọn dịch vụ dịch thuật công chứng tại Transmaster Trên đây là những thông tin mà bạn cần nắm được về dịch thuật công chứng cũng như dịch vụ dịch thuật công chứng mà Transmaster đang cung cấp. Nếu như bạn có bất cứ thắc mắc nào, đừng ngần ngại, hãy liên hệ ngay bây giờ nhé. Mọi chi tiết xin liên hệ Địa chỉ Số 64 Quán Sứ, Hoàn Kiếm, Hà Nội Hotline 24h/7 035 246 6686 Gmail [email protected] Website Tôi là Nguyễn Thị Nụ - Thạc Sĩ chuyên nghiên cứu lĩnh vực biên dịch - phiên dịch, dịch thuật công chứng. Hiện tại đang là CEO đồng thời là người nghiên cứu & phát triển website Tất cả những nội dung được viết ra tại website này đều được nghiên cứu kỹ lưỡng và dựa trên kinh nghiệm thực tế của mình. Địa chỉ Hoàn Kiếm, Hà Nội. Hotline 0979744653 Email [email protected]
các bước dịch thuật công chứng